传播 养育华夏儿女
go
道德经英文版 The Tao-te Ching

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 43

作者:李耳 道德经英文版 The Tao-te Ching [挑错/完善]

1. The softest thing in the world dashes against and overcomes the hardest; that which has no (substantial) existence enters where there is no crevice1. I know hereby what advantage belongs to doing nothing (with a purpose).

2. There are few in the world who attain2 to the teaching without words, and the advantage arising from non-action.

解释翻译
[挑错/完善]

天下之至柔,驰骋天下之至坚。

无有入于无间。

吾是以知无为之有益。

不言之教,无为之益,天下希及之。

【译文】

天下最柔弱的行为者,同时也是行遍天下无所不克的最坚强者。虚无的道可以进入一切存在起作用。我因此懂得了不执着于名的“无为”的好处。“不言”的劝教,“无为”的好处,普天下没有什么比得上。

注释出处
[请记住我们 www.vee-doe.com]

1 crevice

n.(岩石、墙等)裂缝;缺口

参考例句:

I saw a plant growing out of a crevice in the wall.我看到墙缝里长出一棵草来。

He edged the tool into the crevice.他把刀具插进裂缝里。

2 attain

vt.达到,获得,完成

参考例句:

I used the scientific method to attain this end. 我用科学的方法来达到这一目的。

His painstaking to attain his goal in life is praiseworthy. 他为实现人生目标所下的苦功是值得称赞的。

道德经英文版
《道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 43》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首 古诗词鉴赏大全 古诗三百首大全 宋词三百首 先秦诗人 古诗词考题 全唐诗 古诗十九首 两汉诗人 小学生必背古诗70首 全宋词 小学古诗大全 魏晋诗人 小学文言文大全 南北朝诗人 小学生必背古诗80首 初中古诗大全 隋代诗人 初中文言文大全 唐代诗人

道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 43原文解释翻译

手机版

Copyright © 2016-2023 M.GuoXueMeng.Com

皖ICP备16011003号-2

Baidu
map